Главная / Литература / Сближение книжно-славянского типа языка с народно-литературным и литературного языка с деловым языком
25 Февраль, 2015

Сближение книжно-славянского типа языка с народно-литературным и литературного языка с деловым языком

Comments : 1 Posted in : Литература on by : admin

книжно-славянского типа языка

Хотя сфера применения книжно-славянского типа языка в XIV—XV вв. значительно расширилась, он все же оставался связанным прежде всего с литературой церковно-религиозного содержания. Между тем укрепление государственной власти, развитие международных отношений, торговли, ремесел, словом, развитие всей общественно-политической и культурной жизни Русского государства ведет к выдвижению на первый план различных «светских» видов литературы, которые ориентируются на народно-литературный тип языка и на «деловой язык».

К середине XVI в. в русском языке развивается совершенно неизвестная старославянскому языку богатейшая лексика и фразеология, отражающая все стороны русской жизни того времени. Поскольку церковно-религиоз- ная„литература не могла хотя бы в малой степени не отражать реальной жизни, постольку ее язык не мог обойтись без этой лексики и фразеологии. В свою очередь светская литература нуждалась в языковых средствах церковно-религиозной литературы для выражения торжественности, эмоциональной приподнятости. Начинается процесс быстрого сближения литературного и славянского типов литературного языка.

церковно-славянский языкЭтот процесс находит отражение в языке многих произведений второй половины XVI —половины XVII в. К числу таких произведений относится, например, переписка Ивана Грозного — наиболее интересный и яркий образец русской публицистики XVI в. как в отношении содержания, так и в отношении языка.

«Парадная славянщизна», «плетение словес», все характерные черты книжно-литературной речи проступают в языке посланий Ивана Грозного — человека образованного и искусного литератора — весьма ярко. Так, из архаических литературно-книжных черт грамматики ■ мы находим здесь постоянно употребляемые формы аориста и имперфекта, оборот дательный самостоятельны. В области лексики много архаизмов и старославянизмов; много сложных слов: злобесовский, злолукавый, злохит- рие, скудоумный, ве.тхословие и др. Стилистика характеризуется употреблением отвлеченно-книжной фразеологии, метафорическими выражениями, использованием образов «священного писания»:

Наряду со всеми этими книжно-литературными чертами в языке переписки Ивана Грозного отражается и народная московская речь. (Как уже отмечалось выше, народно-разговорные элементы не могли непосредственно взаимодействовать с книжно-славянскими, они взаимодействовали с ними, поскольку входили в систему народно-литературного типа языка. В дальнейшем мы не будем особо оговаривать это обстоятельство). КГмооков- окой обиходной речи относятся такие, например, слова, встречающиеся у Ивана Грозного: верстать (уравнивать), нужа, вожь, досужество (толковость, способность), крома (ломоть), потака (поблажка), урядство (поря-док), сход (сборище) и др.

В синтаксисе посланий Грозного часто встречается присоединительное употребление союзов а и да, употребление союзов что, который вместо яко, иже, употребление разговорного союза ано, например:
С другой стороны, в языке «Сказания о Магмете-салтане» наблюдается свойственная народно-литературному типу язьжа того времени безыскусственность изложения, простота синтаксических конструкций, употребление союзов Что, есть ли вместо яко, аЩе, употребление разговорного союза ино, а также употребление некоторых слов и оборотов, характерных для «делового языка» (они в ниже приводимом отрывке выделены)

В «Домострое» наибольшего внимания заслуживает четкая дифференцированность языка; в главах религиознодидактических мы находим обилие книжно-славянских черт, а язык «бытовых» глав насыщен народно-разговорными элементами. Это разграничение в употреблении книжно-славянских и разговорных языковых средств знаменует собой начало процесса разрушения системы двух типов литературного языка и преобразования этих двух типов в «высокий» стили литературного языка.

Читать также

1 COMMENT

One thought on : Сближение книжно-славянского типа языка с народно-литературным и литературного языка с деловым языком

  • stepashka
    Апрель 16, 2016 at 4:49 дп

    В средние века происходило интенсивное сближение книжно-славянского типа русского языка, сформировавшегося под влиянием старославянской речи, и народно-литературного типа, основой которого стала живая русская речь.

Добавить комментарий для stepashka Отменить ответ