Главная / Японские / Господин Соломинка
10 Апрель, 2013

Господин Соломинка

Posted in : Японские on by : admin

Господин Соломинка

Жил да был один крестьянин, звали его Йосаку. Не было у него своего поля, своего дома. Он ходил от деревни к деревне и помогал крестьянам выращивать урожай за кусок хлеба и мизерную плату. Юноша терпеливо сносил все невзгоды и благодарил Будду за то, что он дает ему возможность зарабатывать свой хлеб.

Однажды ночью Будда явился юноше в золотом сияньи. И сказал Будда: ‘Ты удивительный человек, Йосаку, ты живешь в бедности и довольствуешься малым. Ты много работаешь и не просишь лишнего. Встань завтра с первыми лучами солнца. Первое, что ты возьмешь в руки принесет тебе счастье.’ Сказав это Будда исчез, будто его и не было.

Наутро Йосаку, как обычно, отправился на работу. Споткнувшись о камень, Йосаку упал и сильно ушибся. Когда он встал, он заметил, что сжимает в руке соломенный стебель. ‘Сомневаюсь, что это то самое, что Будда посоветовал мне взять в руки. И как же это соломенный стебель принесет мне счастье?’ — подумал юноша.

Откуда ни возьмись, появился огромный слепень. Он стал жужжать и кружиться вокруг лица юноши. Йосаку поймал слепня и привязал его к концу соломенного стебля и слепень продолжал жужжать и кружиться вокруг стебля, как заводная игрушка. Мальчик, встретившийся на его пути, захотел поиграть с этой забавной игрушкой и Йосаку с легким сердцем подарил ребенку соломенный стебель. За эту игрушку слуга мальчика дал ему три апельсина. ‘Чудесно! Целых три апельсина за соломенный стебелек!’ — подумал Йосаку и пошел дальше.

Вскоре он нагнал женщину, присевшую на обочине дороги.

— Ох, как жарко, — сказала женщина, — я умираю от жажды….

— Если эти три апельсина спасут вас, пожалуйста, возьмите их! — сказал добрый юноша. Женщина съела их, и силы вернулись к ней. Она поблагодарила Йосаку за спасенье и подарила ему рулон шелка.

‘Этот дорогой рулон шелка уж точно — подарок Будды!’ — сказал себе Йосаку и продолжил путь. Вскоре на его пути встретились два самурая, стоящие над лошадью, которая упала от жары и усталости. ‘Ну что нам делать с этой дохлятиной?’ — спросил самурай. Йосаку пожалел лошадь и обратился к самураям: ‘Господа самураи, не обменяете ли вы эту несчастную лошадь на превосходный рулон шелка?’

Самураи с радостью согласились, и взяв дорогую ткань пошли прочь.

— Не сладко тебе пришлось, — сказал Йосаку лошади. Он напоил ее, дал ей отдохнуть, и лошадь вскоре снова встала на ноги.

Йосаку оседлал лошадь и вскоре достиг окраины города. Он оказался возле большого дома, хозяин которого собирался в дальнюю дорогу. Йосаку рассказал хозяину дома о своем чудесном путешествии и спросил, не купит ли хозяин у него лошадь для своей поездки.

Хозяин подумал и сказал: ‘Я был бы рад купить у тебя лошадь, но у сейчас меня нет денег. Я бы мог отдать тебе часть урожая по возвращении, а ты пока поживешь в моем доме и присмотришь за хозяйством…’ Так Йосаку достался и дом, и часть урожая. Юноша был счастлив. Он наконец-то почувствовал себя настоящим хозяином и трудился не покладая рук.

Йосаку вырастил прекрасный урожай риса. Когда пришло время и хозяин вернулся из поездки, он увидел, что его старый дом вычищен и сверкает, как новая монета. Обрадованный хозяин сказал: ‘Йосаку, я вижу, — ты очень хороший человек. Почему бы тебе не жениться на моей дочери и не остаться в нашем доме навсегда?’

Йосаку с радостью согласился. Он женился на дочери хозяина и они жили долго и счастливо. У них было много детей. Он продолжал много работать, как и раньше и стал очень богатым человеком. Йосаку всегда помогал беднякам. За его доброту все в городе называли его ‘Варашибе Чойа’, что значит ‘Господин Соломинка’.

источник: японские народные сказки получена от: Samurai

Добавить комментарий